哲理名言
草民盼:能同蓓蕾分攜夢,尋回大道生春色
聖者言:願以玲瓏剔透心,喚醒迷途失魄人
歌每思,雨露冷香搗素情,鯨吸海神行世幻
曲常唱,芝蘭靈性驚弦月,鳳求凰地秀天真
注:第一三句葉葉新作,第二四句羅志海作。
Philosophical Motto
The grass people's hope:
we can share out dreams with the buds
and find the way back
and the spring colors grow
Saint's words:
with my exquisite and clear heart
I would like to wake up the lost souls
Thinking the song every time
the rain, dew and fragrance are crushed into the pure feeling
the whale sucking sea
and the god walking through the changeable world
Often singing the music
the spirits of ganoderma lucidum and orchid startle the crescent moon
the Male Phoenix Courtship of the Female Phoenix
and the true heaven and the beautiful earth
Note: first and third sentences by Ye Yexin.
Second and fourth sentences by Luo Zhihai.
3/27/2020格律體新詩 ● 十七絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Seventeen Words of Quatrain by Luo Zhihai
第9755首對聯體詩
The 9,755th Two Pairs of Couplets
後記:
對聯體詩遵循《對聯體詩律則(草稿)》寫作,每一句字數由三言至二十一言不等,共四句(絕句),是一種格律體新詩。目前國內有幾十位詩人參與創作。
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Saint's words: with my exquisite and clear heart I would like to wake up the lost souls...... outstanding conceptualization. Beautiful poem.