★ Poetized as Be a Guest (Seven Jue)
☆ Poetry by Li Bai (701 - 762, Tang Dynasty, China)
☆ Translation by Luo Zhihai (1954 -, China)
With tulip spiciness, Lanling good wine
Pour it into a jade-bowl and shining amber light
But the guest was drunk by the owner
I didn’t know where is the foreign land or mine
北京时间2015年3月10日8:35至9:10翻译
Beijing time on March 10,2015,8: 35 to 9: 10 Translation
◆ Chinese Text
★ 客中作(七绝)
☆ 李白 诗
兰陵美酒郁金香
玉碗盛来琥珀光
但使主人能醉客
不知何处是他乡
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem