Explore Poems GO!

Premiere Figue.

Ma chandelle brule par les deux bouts;
Elle ne durera pas la nuit;
Mais ah, mes ennemis, et oh mes amis-
Elle donne une belle lumiere!

-'First Fig'.
Edna St. Vincent Millay. (1892-1950) .
This is a translation of the poem First Fig by Edna St. Vincent Millay
Saturday, April 11, 2015
Topic(s) of this poem: light
POET'S NOTES ABOUT THE POEM
I have typed the poem exactly as it is set out in my anthology 'The Penguin Anthology of 20th.Century American Poetry', edited by Rita Dove. Exact punctuation.
Candlelight must be less harsh than electric lights.
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
COMMENTS
Douglas Scotney 11 April 2015
a nice way to say 'Who cares if wine has a life prolonging ingredient that can't be distilled into a pill. It's also got sulphites and they snuff me out, so I'm not going to drink it.'
0 0 Reply

The Road Not Taken

Delivering Poems Around The World

Poems are the property of their respective owners. All information has been reproduced here for educational and informational purposes to benefit site visitors, and is provided at no charge...

6/19/2021 12:01:37 PM # 1.0.0.631