(The First 100 Days)
While the honeymoon
Is still going on,
And in the late afternoon,
The whole world is looking at
Every detail like an inquisitive moon,
Like an aggressive and ferocious big cat,
All need to be patient, all need to understand,
All must cooperate, all must comprehend
That you have a very difficult job;
At times, you’ll have to make tough and ranching decisions,
You will undoubtedly be mobbed
By a vociferous press and you’ll be watched by many nations
Seeking for solutions that they cannot provide to their own people.
At a glance, the air changes from clear to blue and from blue to purple.
Your responsibilities are enormous,
And every one is looking for quick and easy solutions.
The universe knows that you are bright, generous,
Dedicated, and you are capable of solving hieroglyphic equations,
However, unforeseen events can occur at the wrong time,
Where there is no quick and easy answer to inevitable crisis.
At the dawn of this crossroad, we need to pray for you all the time,
We need to faithfully believe in your genius.
Belligerent dictators are going to start war,
Devious militants are going to format terroristic acts,
So forth and so on, you must always be at par,
To deal effectively with countless inconceivable mishaps.
Oh! May God bless you and hoping that even the doubters we’d trust you,
Understand your natural common sense, and admire your courage,
“Cause the challenge is daunting and every page
Will be turned with the utmost care. Loving you
Is not going to be enough, the road ahead is treacherous,
The task is overwhelming; we hope that you’ll remain magnanimous,
While the honeymoon
Is going on
And even after the sun
Burns the angels of the afternoon.
Copyright © April 2009 Hebert Logerie, All rights reserved
Hebert Logerie is the author of two poetry books: “Sparkles of Love” and “Etincelles de l’Amour”
Hébert Logerie is the author of “Mounts And Valleys of Love”
https: //www2.xlibris.com/bookstore/bookdisplay.aspx? bookid=58359
PLEASE ORDER AT ORDERS@XLIBRIS.COM OR CALL 1-866-957-5010!
This is a very interesting and well thought out dissertation on Obama's first one hundred days. Whether or not it can be regarded as a poem is problematic. To my mind the last few lines are the poem hidden within the prose (and exceptional, by the way) . 'While the honeymoon Is going on And even after the sun Burns the angels of the afternoon.' The rest is more of a preamble. I concur with your sentiments though and applaud your words. Love, Allie ♥ ♥ ♥ ♥
i don't know, I think this is more or less and essay, summarizing the 100 days in the White House (Obama) . Or is it some kind of a prayer. Anyway, whatever it is, the author is serious, very sincere in his thoughts. Over all impression - well written.
A great irony........Enjoyed the reading......I tkink presidential honeymoon ends in the first few days. Regards Naseer
After the honeymoon I'm sure he will marry his job, such a great man for the helm of the U S of A.and with your words you are all on a winner, good luck great poem regards
It is a great poem with declarative sentences.By using rhetorical adjectives as epithets like: 'late afternoon', 'inquisitive moon', '.vociferous press'and.comparisons like: .'inquisitive moon, like an aggressive and ferocious big cat'the author puts in evidence the character.There are used visual and mixed metaphor like; 'the air changes from clear to blue and from blue to purple.'., 'solving hieroglyphic equations', 'the sun burns the angels of the afternoon' in order to bring the necessary contrast. There are used antithesis like: 'Understand your natural common sense, and admire your courage', auxesis like: 'Belligerent dictators are going to start war, Devious militants are going to format terroristic acts, ' in order to complete the presidential image. The poet is a meticulous painter who wants a perfect player.(painting) .A great poem for my little 10++
Very inspiarational and effective words sir....these words can make a nation go forward...
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Sorry i felt this poem should have more flow and it was a bit 2 long hey its only my comments keep writtin