Pure and Sincere
Tonight moonlight
Allured the wanderer's homesickness
Balderdash from insomnia
Body and shadow comforting each other
Driven to distraction
Straight lonely smoke in the desert
A fantasied edifice magical
Only the sika deer
Words pure and sincere
Floating
In the remotest corners of the globe
Oh, please don't get drunk
Not to be fooled and aftertaste
北京时间2016年11月5日9:50至11:00,罗志海写诗翻译
Beijing time on November 5,2016,9: 50 to 11: 00, by Luo Zhihai, Poetry and Translation
◆ Chinese Text
清纯诚挚
罗志海 新诗
今晚月光
诱惑游子思乡
不寐的梦呓
形影相吊
失魂落魄
大漠孤烟直
海市蜃楼幻
唯有梅花鹿
话语清纯诚挚
飘荡
天之涯海之角
哦,请君莫要醉
更不要上当回味
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem