The Snow Queen’s employee, a zenith blue goblin
discovered her employer’s gone & the blue goblins
cast into the fires of the system air-con, losing quiet
musing as a meteorite projectile strikes; must look
up every African county, specify name & tongues
Tanzania has 129 languages; happy reading about
interesting things no longer possible, creating a list
while Chopin & Beethoven’s music is playing in my
ears - wondering why a brilliant pianist turned into
stylish gossip columnist - brilliant style presented
With panache, talent & beauty exploited by sharks -
naïvely didn’t realise till they destroyed her career,
emotional IQ suspect as she never connected with
a man of integrity, sense of humour stupendous,
potential unlimited, amazing combination of
Accomplishments, she’ll always throne above her
detractors - but let THIS blue goblin leave golden
mists wafting in reflective strands to return to her
list while listening to Hebrew words which change
reality into letters’ form, why this should be so is
Unknown; goblin calmly floating within the stream
of hiccupping sounds: ha-layla - wa-yomer Elohim,
erets, ha-arets, wa-yar Elohim kitom, la-ha-arets,
bara-otto, bara-ottam, hi-yam, le-ochla, wa-hi-voker -
don’t know what it means; but it lifts my heart high
And makes this blue goblin quietly content...
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem