静思
凭栏怅望香飘远
伏案静思雅荡幽
千亩诗畦由我灌
万端云海任君游
Quietly Thought
Leaned against the railing
long wistfully
fragrances floated far away
Bended over a table
quietly thought
elegance wafted quietly
A thousand acres of poetic fields
let me irrigate
Ten thousands of cloud-oceans
let you visit
5/14/2016对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem