雨润九州
曲径通幽喜见莺啼雀闹
和风丽日欣闻鸟语花香
风苏万物锦绣山河烂漫
雨润九州宏图伟业辉煌
Rain Moistens China
Winding path in peace. Joyful to see warblers singing and sparrows quarrel
A gentle breeze and a bright sun. Glad to hear birds tweet and flowers fragrant
Wind revives everything. Beautiful land brilliant
Rain moistens China. Great projects resplendent
7/16/2015对联体 ● 十绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Ten Words of Quatrain by Luo Zhihai
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem