Rhymes Of The Summer Poem by Luo Zhihai

Rhymes Of The Summer

夏之韵

东坡烂漫已不艳
南苑芳华逐渐浓
露浥荷塘融月皎
莺歌柳巷渗诗溶
纷纷梅雨山城黯
阵阵闷雷夜幕彤
步入书房寻夏韵
传来寺院响晨钟


Rhymes Of The Summer

In the east slope
brilliance wasn't colorful already
In the south garden
the flower fragrance was gradually thick

The lotus pool was moist with dew
melted the bright moon
Orioles sang in the willow lane
infiltrated the vast poetry

Mould rains in succession
the mountain city was gloomy
Gales of muffled thunders
The red curtain of evening

Go into the study
look for summer rhymes
In the temple
the morning bell arrived

5/20/2018對聯體 ● 七律 陈轩葵著,羅志海譯
Couplet Poem ● Sevem Words of Eight Verses by Chen Xuankui
Translation by Luo Zhihai
第5974首对联体诗
The 5,974th Couplet Poem

Sunday, May 20, 2018
Topic(s) of this poem: evening,look,morning,mountain,rain,red,rhyme,study,summer
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success