I sit here like in jail, and only you,
as a kind-hearted and humane jail-warder
gave me permission to draw verses too,
about God, altruism, about bestowal.
There is one hundred in my dedication,
and 20 I am not ashamed to show,
moreover, their synchronous translation
may even somehow justify my work.
I am grateful to you for the inspiration,
for the first time for me - such river banks.
I flow in them. My poems are - like secret.
And I ask not to turn the river back!
***
Сижу здесь как в тюрьме, и только ты,
как добрый, человечный надзиратель,
мне позволяешь рисовать стихи
о Боге, альтруизме и отдаче.
Я Вам их написала, может,100,
и 20 мне не стыдно показать,
тем более, синхронный перевод
их может даже в чем-то оправдать.
Я Вам за вдохновенье благодарна,
мне в первый раз - такие берега.
Плыву по ним. Стихи мои - как тайна.
и просьба реки вспять - не направлять!
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
the flow is there always go with it or fight it?