Sơn TửU Ca (Thơ Lý BạCh) Poem by NHIEN NGUYEN MD

Sơn TửU Ca (Thơ Lý BạCh)

Rating: 3.5

Uống cho buồn cũ chết chìm
Rượu nho trăm hũ, chúng mình uống chung.
Đêm nay trăng đẹp vô cùng
Ánh trăng sáng lắm, thức cùng với trăng.
Cuối cùng rượu uống thật say
Chúng tôi nằm xuống ở chân núi này.
Màn trời như một tấm chăn
Đất này làm gối, ngủ say giữa trời.

NHIEN NGUYEN MD

Viêtnamese translation of chinese poem

Mountain Drinking Song by Li Po.tr. Hamil

3/31/2015

Tuesday, March 31, 2015
Topic(s) of this poem: drinking,translation
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success