★ Sad Feelings(Two Pairs of Couplets)
☆ Quatrain & Translation by Luo Zhihai (1954-, China)
Red maples have no choice towards mighty autumn wind
In vain, weeping willows increase sad feelings
A Xiang cloud watered Chu region
Millennium of Tang rhyme strode over Zengcheng City
2015年10月23日写诗翻译
On October 23,2015, Poetry and Translation
◆ Chinese Text
★ 惆怅情(对联体)
☆ 罗志海 绝句
红枫无奈秋风骤
垂柳徒增惆怅情
一朵湘云浇楚域
千年唐韵越增城
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem