寻春
做客桃源洞
寻青萝蔓冈
啄泥新燕子
听雨旧池塘
柳暗柴扉秀
花明碧草芳
春心当隽永
浊酒自醇香
Searched Spring
I was a guest in the cave of the Peach Garden
I searched green on the ridge of pines and vines
I was listened to rain by the old pool
Pecked mud the new swallows
Dense willow trees and beautiful wood doors
bright flowers and green grass is fragrant
The spring heart is full of meaning
Turbid wine is mellow
4/28/2018对联体 ● 五律 钱永德著,罗志海译
Couplet Poem ● Five Words of Eight Verses by Qian Yongde
Translation by Luo Zhihai
第5816首对联体诗
The 5,816th Couplet Poem
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem