★ Seeing Shaofu Du off to Shuzhou as Official (Five Lü)
☆ Poetry by Dufu(712-770, Tang Dynasty, China)
☆ Translation by Luo Zhihai (1954-, China)
Sanqin guards Capital Chang’an
Look five ferry-places into the distance in mist and clouds
To you with parting of tender regards
Both of us are officials and far away from our hometown
There are bosom friends all over the world, here and there
And just like my neighbors on skyline
On the branch road don’t cry
As the children towelling tears
北京时间2015年3月10日20:00至21:20翻译
Beijing time on March 10,2015,20: 00 to 21: 20 Translation
◆ Chinese Text
★ 送杜少府之任蜀州(五律)
☆ 杜甫 诗
城阙辅三秦
风烟望五津
与君离别意
同是宦游人
海内存知已
天涯若比邻
无为在岐路
儿女共沾巾
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem