诗钟七格:柳桃路桥之四蜂腰格
株株烟柳山川美
粒粒仙桃云水遥
两座小桥接汉水
一条山路上重霄
注:第一二句罗志海作,第三四句钱永德作。
Seven Forms Of The Poem Clock: The Willow, Peach, Road And Bridge IV, Bee Waist Form
One by one the smoky willows
mountains and rivers are beautiful
Pieces of the fairy peaches
clouds and water are remote
Two small bridges
connected the Hanshui Water
Went to the heavens
one mountain road
Note: first and second sentences by Luo Zhihai. Third and fourth sentences by Qian Yongde.
5/25/2018对联体 ● 七绝罗志海译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第6024首对联体诗
The 6,024th Two Pairs of Couplets
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem