Shadows Of Litchis Poem by Luo Zhihai

Shadows Of Litchis

Shadows of Litchis
(Two Pairs of Couplets●Quatrain)


Bosom of the cloudy water, comfortable life, wind shakes lotus to pour out heartfelt emotion day and night
Ordinary cause, cheering years, rain beats bananas to think of the beauty in autumn and spring
Cuckoos cry of blood, graceful shadows of litchis, layers of peaks this mortal life, red maples and dawn scenery pretty
Jade pistils float fragrance, charming flowers looks, high mountains of the other side, green trees and dusk clouds fly


2016/11/5/罗志海写诗翻译
On November 5,2016, by Luo Zhihai, Poetry and Translation


◆ Chinese Text

荔影
(对联体●绝句)


云水襟怀,人生惬意,早晚风摇菡萏诉衷曲
平凡事业,岁月怡情,春秋雨打芭蕉思美眉
杜鹃啼血,荔影婀娜,尘寰迭嶂红枫晨景秀
玉蕊飘香,花容妩媚,彼岸崇山绿树暮霞飞

Saturday, November 5, 2016
Topic(s) of this poem: bird,blood,cheer,cloud,day,fruit,life,night,rain,water
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success