★ Singing a Hole Play on Aunt Wang’s Head
☆ Poetry by Liu Yan (? -? , Tang Dynasty, China)
☆ Translation by Luo Zhihai (1954-, China)
In front of the building hundred plays competed new
Only the long pole was wonderful and ecstatic and made hoops
Who said that woman turned a strong somersault
But by herself she thought it light then a child stood on her bamboo
注:刘晏,唐朝大臣,七岁举神童。
Note: Liu Yan, an official of the Tang Dynasty. When he was seven years old, he was recommended as the prodigy.
2015年4月17日翻译
On April 17 2015 Translation
◆ Chinese Text
★ 咏王大娘戴竿
☆ 刘晏 诗
楼前百戏竞争新
唯有长竿妙入神
谁谓绮罗翻有力
犹自嫌轻更著人
诗载《全唐诗》
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem