★ Sings at Night(Two Pairs of Couplets)
☆ Quatrain & Translation by Luo Zhihai (1954-, China)
Twilight rain, cool river, sings at night, a boat
Barren hill, wild path, to autumn, wild geese sound
Soft voice to praise me in high soul
Foul language abusing persons not high-brow
2016年2月24日写诗翻译
On February 24,2016, Poetry and Translation
◆ Chinese Text
★ 唱晚(对联体)
☆ 罗志海 绝句
暮雨寒江舟唱晚
荒山野径雁鸣秋
柔声赞妾真来劲
粗口骂人不入流
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem