月下觅诗
蛙鸣向晚河堤噪
月照移西绿柳依
梦里青娥应入睡
花前诗叟正思题
Sought Poems Below The Moon
Frog croaked
at dusk
on the riverbank noisily
The green willows
were reluctant to part
moon shone
moved to east
In front of flowers
a poetic old man
was proposing a title
In the dream
the young girl
must be asleep
6/11/2018对联体 ● 七绝 钱永德著,罗志海译
Couplet Poem ● Seven Words of Quatrain by Qian Yongde
Translation by Luo Zhihai
第6181首对联体诗
The 6,181th Couplet Poem
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem