Sought Poems Below The Moon Poem by Luo Zhihai

Sought Poems Below The Moon

月下觅诗

蛙鸣向晚河堤噪
月照移西绿柳依
梦里青娥应入睡
花前诗叟正思题


Sought Poems Below The Moon

Frog croaked
at dusk
on the riverbank noisily

The green willows
were reluctant to part
moon shone
moved to east

In front of flowers
a poetic old man
was proposing a title

In the dream
the young girl
must be asleep

6/11/2018对联体 ● 七绝 钱永德著,罗志海译
Couplet Poem ● Seven Words of Quatrain by Qian Yongde
Translation by Luo Zhihai
第6181首对联体诗
The 6,181th Couplet Poem

Monday, June 11, 2018
Topic(s) of this poem: frog,green,man,moon,old,poem,shine,tree,flower
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success