Returning swallos sought old dreams at the eave
Farewell chattered the past on the crisscross footpaths between fields
Shadows of pines in Tai Mountain, ten thousand waves of emerald
Tang Poetry in China, thousand ages exist
9/23/2015
对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
◆ Chinese Text
寻旧梦
归燕屋檐寻旧梦
送别阡陌念前尘
泰山松影万涛翠
华夏唐诗千古存
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem