Soul Anchored Brook Poem by Luo Zhihai

Soul Anchored Brook

★ Soul Anchored Brook(Two Pairs of Couplets)

☆ Quatrain & Translation by Luo Zhihai (1954-, China)


Wind warried spring hill, grass was a wedding skirts, decorated hair with flowers
Soul anchored brook, messenger was a wild goose, moon was a matchmaker
Homeland remote, homesick passenger sent a letter to his wife
Fallen leaves yellow and autumn water rose, mother missed her child


2016年4月1日写诗翻译
On April 1,2016, Poetry and Translation

◆ Chinese Text

★ 魂泊溪涧(对联体)

☆ 罗志海 绝句


风娶春山草做婚裙花饰发
魂泊溪涧雁当信使月为媒
家园杳锦书捎旅客思乡病
落叶黄秋水涨慈亲盼子归

Friday, April 1, 2016
Topic(s) of this poem: autumn,butterfly,flower,grass ,hair,home,homesick,leaf,mother,soul
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success