春与秋
新芽翘等锄头雨
旧燕重临顶上巢
一夜秋风千卉怨
三杯浊酒百愁消
Spring And Autumn
The old swallows again entered
the nest built on a monk's head
who sat in meditation for a long time
The new sprouts headed up
waited for the hoe rain
Three cups of the turbid wine
a hundred sorrows eliminated
One night of the autumn wind
a thousand flowers in hate
10/15/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7080首对联体诗
The 7,080th Two Pairs of Couplets
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem