春遊
燕鶯歡,燕剪鶯梭春織錦
雲水秀,雲箋水墨竹揮毫
山嶺峻,看松翠掩吞岩壑
澗河清,旅舶遐遊逐浪濤
注:第一二句羅志海作,第三四句葉葉新作。
Spring Outing
Clouds and water are beautiful
paper of clouds and ink of water
the bamboo wielding a brush
Swallows and orioles are happy
swallows scissoring and orioles shuttling
the spring brocading
In the steep mountain
see the emerald pines
swallowing the rocky valley
The Jian River is clear
driving a sightseeing Boat
pursuing waves leisurely
Note: first and second sentences by Luo Zhihai.
Third and fourth sentences by Ye Yexin.
9/12/2018對聯體 ● 十絕 羅志海譯
Couplet Poem ● Ten Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第6910首對聯體詩
The 6,910th Couplet Poem
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem