Luo Zhihai

Gold Star - 130,772 Points (In 1954 December / Haifeng / Shanwei / Guangdong / China)

Spring Sigh In The River - Poem by Luo Zhihai

★ Spring Sigh in the River

☆ Poetry by Cen Shen (715-770, Tang Dynasty, China)
☆ Translation by Luo Zhihai (1954-, China)


Warm in the river on the twelfth lunar month
There South Bridge, willow branches, new green
Touches everywhere, the spring breeze
Remember when I was in the hometown
All day I wasn’t pleased
Out of the door, had nothing to do
All the retinues obeyed me
But I sneered at myself so weak


北京时间2015年3月18日12:20至12:40翻译
Be ijing time on March 18,2015,12: 20 to 12: 40 Translation


◆ Chinese Text

★ 江上春叹

☆ 岑参 诗


腊月江上暖
南桥新柳枝
春风触处到
忆得故园时
终日不如意
出门何所之
从人觅颜色
自笑弱男儿

Topic(s) of this poem: river


Comments about Spring Sigh In The River by Luo Zhihai

There is no comment submitted by members..



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags


Poem Submitted: Tuesday, March 17, 2015



[Report Error]