Pablo Neruda

(12 July 1904 – 23 September 1973 / Parral)

Still Another Day: XVII/Men - Poem by Pablo Neruda

The truth is in the prologue. Death to the romantic fool,
to the expert in solitary confinement,
I'm the same as the teacher from Colombia,
the rotarian from Philadelphia, the merchant
from Paysandu who save his silver
to come here. We all arrive by different streets,
by unequal languages, at Silence.

Comments about Still Another Day: XVII/Men by Pablo Neruda

  • Subhas Chandra Chakra (9/27/2017 8:37:00 AM)

    We all arrive by different streets,
    by unequal languages, at Silence

    Life, Society, this world, all are diverse in many aspects. All of us have different origins and destinies, although we live on the same land, we live different lives.
    A great poem.

    1 person liked.
    0 person did not like.
  • (3/16/2016 9:28:00 AM)

    I really don't know how to express how mesmerized I am. Every great poet has written about life's eternal truths and the more I read them the more I'm left wondering about how life is really just simple.

    We.. make it complicated.

    1 person liked.
    0 person did not like.
  • Fabrizio Frosini (11/24/2015 7:23:00 AM)

    XVII - 'Men'
    belongs in the collection ''STILL ANOTHER DAY'' (''Aún'')

    ''Aún'' is a long work made of many short poems, and is considered to be among Neruda's finest.

    Neruda was very aware of his imminent death when he wrote those 28 cantos, which are sort of a personal expedition in search of his deepest roots.

    Aún is a soaring tribute to the history and survival of the Chilean people.
    The poem invokes the Araucanian Indians, the conquistadors who tried to enslave them, folklore, the people and places of his childhood and the sights and smells of the marketplace.

    As in the best poetry, Neruda's particulars become profoundly universal.

    10 person liked.
    0 person did not like.
Read all 3 comments »

Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?

Poem Submitted: Wednesday, November 4, 2015

Famous Poems

  1. Still I Rise
    Maya Angelou
  2. The Road Not Taken
    Robert Frost
  3. If You Forget Me
    Pablo Neruda
  4. Dreams
    Langston Hughes
  5. Annabel Lee
    Edgar Allan Poe
  6. Stopping By Woods On A Snowy Evening
    Robert Frost
  7. If
    Rudyard Kipling
  8. Do Not Stand At My Grave And Weep
    Mary Elizabeth Frye
  9. I Do Not Love You Except Because I Love You
    Pablo Neruda
  10. Television
    Roald Dahl
[Report Error]