I just knew
that a gem of multi-faceted text
like 'Cruel And Curious Dwarfs'
couldn't be free of flaws,
but when one I found one day
wasn't there the next,
I postulated supernatural laws.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Douglas, you humble me all the way down to the wires that fuel my Dell, and that allow me the good fortune of sharing verse and support on this crazy site with good people such as you...Thank You Douglas... And BTW: Just something to add that I forgot to on my comment...I take pride in conjuring up captive titles....And I respect those quillers who share that cardinal element of a poem...I t appears you subscribe to that same literary philosophy. Unless you are Poe, Donne or Dickinson, one MUST place the same emphasis & creative yeomanship on an eye-catching title, which I call a Promo rather than a title...How many times have we all been guilty of passing on someone's work because the title just doesn't click with our eye...For all we know, the work may have been penned by someone we could learn from. Or... we assume that the text will probably be as drone-like as the title may have been...Ergo, exposure for those people are compromised, just because they did not place much or any verve into a title that says: Open & Read Me! Anyway...enough w/ my ramble-on...Your titles are one line poems...and like good promo's that we see on TV about a new movie or TV series...it beckons us to see what's behind that Promo...Thanks again, my friend... ~FjR~