clouds appeared in winter moon
smirking arcs in mids of a moan
shivering cold highlights moment
steaming breath and fading scent
glimpse behind imposing shadows
masking, cradling frozen sorrows
teardrops quickly vanish in snow
left tearprints but nobody know
gentle steps, reminiscing mind
twirling keys, softer than chime
marching to the edges of time
hurried pace, none left behind
gritting teeth on fresh salad bowl
pointed eyes to the brink of scowl
a sense of desire to lose them all
sweet memories; embedded in soul
I agree with Peerbocus. The rythme scheme is perfect. If only I could excercise my poetry skills.. jk. Great job!
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
sweet memories. hay. lungkot ng title