One it was though companions around yet
No communications, due to its conceit may be,
Nay because of being realization of enchantment of what it possessed,
Possibly because seclusion it liked,
The other day morning breeze as usual gently touched its being
And whence comes out delight in shape of odor
Affair brightens the color of its face
Which formed an aesthetic system
Some buds looked askance at all
And their smiles progressed to be mysterious
Lo! All of a sudden flower came across a drop of dew
Grave became its facial expressions
Floral regime turned exasperated
Alas! since then the very flower wept which continued——-
Tears unstopped——-
Interaction ended
Sun began to establish its grandeur
Dew disappeared
Perhaps found perpetual abode
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem