恶水
驾远鞭长舟横恶水胆怯
孤标独步雨打寒窗愁生
素笺凝墨聚香神魂颠倒
红酒惹人沉醉眉目秀清
The Bad Water
The road is far away
the boat is transverse in the bad water timidly
Solitary standard and unique steps only
rain beats the cold windows
in his sorrows
On the white paper
gather fragrance and curdle ink
are entranced
The red wine intoxicates people
the looks are clear and pretty
1/23/2018对联体 ● 十绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Ten Words of Quatrain by Luo Zhihai
对联体诗第5142首
The 5,142th Two Pairs of Couplets
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem