"Here the hangman stops his cart:
Now the best of friends must part.
Fare you well, for ill fare I:
Live, lads, and I will die.
"Oh, at home had I but stayed
'Prenticed to my father's trade,
Had I stuck to plane and adze,
I had not been lost, my lads.
"Then I might have built perhaps
Gallows-trees for other chaps,
Never dangled on my own,
Had I left but ill alone.
"Now, you see, they hang me high,
And the people passing by
Stop to shake their fists and curse;
So 'tis come from ill to worse.
"Here hang I, and right and left
Two poor fellows hang for theft:
All the same's the luck we prove,
Though the midmost hangs for love.
"Comrades all, that stand and gaze,
Walk henceforth in other ways;
See my neck and save your own:
Comrades all, leave ill alone.
"Make some day a decent end,
Shrewder fellows than your friend.
Fare you well, for ill fare I:
Live lads, and I will die."
Biblical allusion at its best. A wonderful way of relating the experience of Jsus Christ on the Cross.
'Bab', Try 'Jesus' in your comment. We readers are easily confused! ! ! ;)
'Here hang I, and right and left Two poor fellows hang for theft: All the same's the luck we prove, Though the midmost hangs for love.' M so in love with this poem, thank you!
'Here hang I, and right and left Two poor fellows hang for theft: All the same's the luck we prove, Though the midmost hangs for love.' M so in love with this poem, thank you!
Am I MISTAKEN? ? 'My church' spoke of 3 wooden crosses, some spikes, a spear, and a crown of thorns. : ))) bri
The author: Born: March 26,1859, Bromsgrove District, United Kingdom Died: April 30,1936 (age 77 years) , Cambridge, United Kingdom Parents: Sarah Jane Housman, Edward Housman Siblings: Laurence Housman Alma mater: St John's College, Oxford Genre:
Fare you well, for ill fare I: In anguish we try to forget the things we love when they live not finding a suitable way to say goodbye. Nice poem.
Beautiful allusion of the crucifixion of Christ through a secular everyday shroud.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
nice poem but i suggest member poems should be used as poem of the day and not dead poets.thanks