The Chilling Wind Whoosh
(Two Pairs of Couplets●Quatrain)
Wild geese are sad of the autumn, the frost is heavy
Cold cicadas are anxious in dream, the chilling wind whoosh
Dawn glow and moon, the red face ebriety
Dusk sunset, the quiet shadows of bamboos
2016/10/25/罗志海写诗翻译
On October 25,2016, by Luo Zhihai, Poetry and Translation
◆ Chinese Text
冷风嗖
(对联体●绝句)
鸿雁悲秋霜气重
寒蝉愁梦冷风嗖
晨曦晓月红颜醉
傍晚斜阳竹影幽
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem