The time burned in vain in the village square, because
on the only day the Dragon lowered his head
took the opportunity to comb their thin strands of hair
and it was his doom, because the Dragon's head
it's made of fire stars, and it's only dance oriented
if they are all in exact sync, multi-millenary
but men and women, because they are ephemeral,
conjugate all verbs in the past, in a hurry
inherent in them and them. The Dragon withered, lying is
and it may not recover, but if it succeeds, it will burn the village.
Thanks, dear poet KOSTAS LAGOS. I am very grateful for your visit and your comment
Thank tou so much MAGADHA RANI for your visit and comment.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Gostei muito desse seu poema amigo Darlan! Acima de tudo por causa de sua evidente critividade! Vou ler outros mais, com certeza! Muito agradecido pela visita em minha página! Forte abraço deCascavel- Paraná!