The Eighth Day Of The Twelfth Lunar Month Poem by Luo Zhihai

The Eighth Day Of The Twelfth Lunar Month

臘八節

回風今送臘
梅萼報知春
八寶熬成粥
豐嘉食暖身
開心猶密意
滿目是親人
端慰叨光厚
難辭但率真


The Eighth Day Of The Twelfth Lunar Month

Returning wind now sent to the twelfth lunar month
Plum calyxes reported to spring to know
Eight treasures were cooked congee
Sumptuous cuisines were eaten to warm our bodies

Decent to comfort talk about light thickness
Hard to decline but we were forthright and sincere
Happy to be intimate still
Eyeful all my relatives

1/18/2019對聯體 ● 五律 葉葉新著,羅志海譯
Couplet Poem ● Five Words of Eight Verses by Ye Yexin
Translation by Luo Zhihai
第7690首對聯體詩
The 7,690th Couplet Poem

Friday, January 18, 2019
Topic(s) of this poem: body,day,eye,flower,happy,month,spring,wind
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success