The Joy With Aging At The Spring River Poem by Kinsley Lee

The Joy With Aging At The Spring River



Kinsley Lee

Near the Han-River, I've been lived for twenty years.
In spring, the fishing floats are beautiful in the dark fogs.

Not knowing why the Izaak Walton's rushing to the fishing place.
Then how can I remember the reason Dong-Bong been a recluse.

The big and Green building in Yeouido, it stinks polluted lousy,
My maisonette in Yong-San, alway the river winds blows cleary.

Now, it become diminished my ambitions in young days.
Often, the old friend invites me to the saloon these days

POET'S NOTES ABOUT THE POEM
The original poem was written in Korean, translated in English by Kinsley Lee.
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success