仲春
二月花枝展
千江柳色葱
风清芳韵逸
水静玉辉融
晓树闻啼鸟
夜蛙逐响虫
春声原野里
笑语岸边中
The Mid Spring
In February the flowering branches shake to give notice
A thousand rivers of willow colours are green
Wind cool and the fragrant rhymes overflow
Water quiet and the jade moon shines
In the morning trees listen to birds singing
The evening frogs pursue insects sounding
The spring voice in the field
The laughing in the shore side
3/13/2018对联体 ● 五律 柯宜超著,罗志海译
Couplet Poem ● Five Words of Eight Verses by Ke Yichao
Translation by Luo Zhihai
第5500首对联体诗
The 5,500th Couplet Poem
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem