The Painter And The Poet Poem by Luo Zhihai

The Painter And The Poet

画家和骚客

云如问号,雀访长空何怯雁
枫似答笺,风寒红叶已堆霜
胸有成竹,画家执笔描烟色
家无常礼,骚客枕书梦句香

注:第一二句振波浪清作,第三四句罗志海作。


The Painter And The Poet

A cloud like a question mark
a sparrow visited the vast sky
why did it fear a wild goose?
A maple leaf like the paper to answer
wind was cold
with frost the red leaves had covered

Had a well-thought-out plan
the painter held a brush
to describe the smoke colors
There is no need to be polite when living together
the poet pillowed a book
dreamt the verses were fragrant


Note: first and second sentences by Zhenbolangqing.
Third and fourth sentences by Luo Zhihai.

10/16/2018对联体 ● 十一绝 罗志海译
Couplet Poem ● Eleven Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第7093首对联体诗
The 7,093th Couplet Poem

Tuesday, October 16, 2018
Topic(s) of this poem: bird,cloud,color,dream,fear,home,leaf,poet,question,red
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success