粉荷
僻村茅店,雷鳴雨打春心亂
山野草廬,日麗風和柳色新
瀲灩湖光,十里粉荷香沁腦
皎潔月色,一簾幽夢夜愁人
The Pink Lotus Blossoms
An inn in the deserted village
thundering and raining
the spring heart in a mess
A cottage in the mountain
sunny and breezy
the willow colors new
The lake light rippling
ten miles of the pink lotus blossoms
fragrance of the brain
The bright moonlight
a curtain of the quiet dreams
night lets people be melancholy
4/3/2018對聯體 ● 十一絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5659首對聯體詩
The 5,6597th Two Pairs of Couplets
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem