红霞紫气
丝丝竹韵,虚心劲节凌云傲
朵朵梅魂,瘦骨疏枝带雪香
西落红霞,拜月花童在这里
东来紫气,骑牛老子去何方
The Red Clouds And The Purple Air
Silks of the bamboo rhymes
the modest mind
the strength knots
arrogance reaching the clouds
Pieces of the plum souls
the thin bones
the sparse branches fragrant
with snow
The red clouds down to the west
a flower child worshipping moon
was in here
The purple air comes from east
Lao Tzu rode a bull
to where did he go?
3/4/2019格律体新诗 ● 十一绝罗志海著译
Metric New Poetry ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第8055首对联体诗
The 8,055th Two Pairs of Couplets
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem