Gingerly walking down the lane,
Of worn out paths of shrubs & tiny insect's
for a rendezvous with nature
and a little time to think
A cacophony of hungry voices
Drowned the energy of the ewa agoin seller,
A cloud on every face I saw,
sign of distress and anguish.
of daily struggles and hunger
of truthful lies in pitiable conditions
of dried tears turn to dust,
Of dreams sunk in its infancy.
T'was glaring to see all around
the quiet stomach rumbles
In every closed empty soup pot,
And the spotted skinless skinny dog
Then I saw the protruding belly,
of bili the street honeypot,
of an unborn fatherless child
Sewn from the loins hungry phalanges
I couldn't resist the lure of the red darting eyes
of chucks the local thug run furtively
looking for a careless victim
to provide a whiff of hemp
Ali the suya seller beckons.
muttered greetings of salam
followed by complaint of no sale
and resignation to fate
then I saw them all;
the young shirtless boys and girls
running all around the street in
mindless glee
the boys chasing a round leather
the girls playing hide and seek
little effigy in between their thighs
playing motherly roles to dolls
the motherly head bow in thought
the childish head bow in mischeif
the mother's in fruitless hope
the daughter's in mindless anticipation
the motherly head bow in thought the childish head bow in mischeif the mother's in fruitless hope the daughter's in mindless anticipation....... in fruitless hope, mindless anticipation, thedaily struggles and hunger... very fine poem , . pathetic situation...... thank you dear poet. tony
Today is the day l will say I fell in love with you for poetry sake. descriptive, sinking my mind.
Insightful depiction of deplorable condition of hopelessness and wretchedness occasioned by oppressive jungle economy, well articulated and nicely penned with conviction. Thanks for sharing Tauhid. Please read my poem MANDELA - THE IMMORTAL ICON.
Daily struggles and hunger! But, with the hope ahead. Thanks for sharing.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
motherly head bow in thought, good one..