★The Tears in the Palm
☆Poem by Ailinniao (Muzi) [China]
☆Translation by Luo Zhihai [China]
Memory is the tears in the palm
Whether you spread
Or always hold
From - our fingertips, a drop, a drop will flow
Leave lets fairy tale
Become simple
Humanity become good
Like children, we are hand in hand
Everyone is
A king in his own world
Domineering aspect, you
Do not listen to me, you too
Do not let me listen to you always
Those who had said
Never separated
They scattered on the horizon early
But the horizon is waiting for
Forever can not wait for
The most lonely look
Because only you
You won't be around me at that moment, my heart is broken
Heaven is or isn't
My homeland -
After the heartbreaking tears shedding
You and I are pleased to return to earth
北京时间2014年12月15日21:40至22:40翻译
Beijing time 12/15/2014 21: 40 to 22: 40 P M translation
▲Chinese Text
★掌心的泪
☆爱林鸟(木子)
记忆是留在掌心的泪
不论你摊开
或者总是握紧着
会从——我们的指尖一滴、一滴流去
离开让童话
变得简单
人性变得善良
像孩子一样,我们重新牵手
每个人就是
一个国王、在自己的世界
纵横跋扈 你
不要听我的 你也
不要让我总听你
那些已经说着
永不分离的人
早早地散落在天涯了
天涯却是等待
永远等不到
最寂寞时候的样子
因为只有你
是你不在身边的刹那、我才心碎
天堂是不是
我的家园——
流泪心碎后
你和我欣欣然重返人间
2012年4月9日 石河子作诗
In April 9,2012 wrote the poem, in Shihezi
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Each and everyone is the monarch, right, it is because God and Almighty is within all. thanks.