The White Frost Autumn
(Two Pairs of Couplets●Seven Words of Quatrain)
Litchi wind of the both shores, the red and fiery summer
A line of shadows of the wild geese, the white frost autumn
Composed the poetry to send the West River Moon
Drunkenly returned to the Yellow Crane Tower
2017/1/10/羅志海寫詩翻譯
On January 10,2016, by Luo Zhihai, Poetry and Translation
◆ Chinese Text
白霜秋
(對聯體●七絕)
兩岸荔風紅火夏
一行雁影白霜秋
詩成託付西江月
醉去回歸黃鶴樓
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem