Disciples were seated around,
The preacher then a poser posed,
Their ears keen and to discourse bound:
When do the doors of dark remain closed?
When dark yields to light, night all gone,
And when begins the reign of dawn?
But disciples' dawn had not dawned,
They pondered on darkness of night,
Or else on dawn, brightness of light,
For, li'le of what was taught was honed,
In dark was wrapt their knowledge still,
Their sun was still behind the hill.
His flock from darkness to guide,
The guru then clarified:
If beasts begin to look at par,
And look like same souls as you are;
If in place of women any,
Dawn has dawned if sisters ye see;
And in a crowd of so many,
A sea of brotherhood ye see!
___________________________________________
Reflections | 04.07.2017 |
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Dawn has not downed. After the turn of night dawn comes bringing light. An excellent poem is very brilliantly penned.10
Thank you Kumarmani Mahakul, your feedback is of great value.