By the time Titania is up to 'wonted liveries'
in her first long speech in 'Dream',
you could still be 14 lines back
translating 'undistinguishable quaint mazes
in the wanton green'
into 'completely overgrown tracks
in the grass'.
You could have been a bit more obvious, Will.
You might have skipped that
and be scratching with the implications
of fairy-dispute-caused climate change.
You might muse, 'In this speech,
not a word of a robber',
and eureka!
'wonted liveries are main clobber! '
A tremendous photo and an incisive poem. You address Shakespeare so well, and, like me, reject climate change as an idea.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
I read Les Murray's 'Collected Poems' some years ago and well remember them. You address Shakespeare in the right tone, not too familiar. I reject climate change.