Three Rivers And Four Seas Poem by Luo Zhihai

Three Rivers And Four Seas

三江四海

旖旎春光,奇葩秀幕留迹
优悠夏景,菡萏香衣着袍
朦胧岁月,醉钓三江烟雨
锦绣江山,卧听四海风涛

注:第一二句叶叶新作,第三四句罗志海作。


Three Rivers And Four Seas

Charming and gentle spring light
wonderful flowers
beautiful screen
stay imprints

Leisurely and comfortable summer scenery
lotus blossoms
fragrant clothing
in robe

In the hazy years
in three rivers
drunkenly fish rain and smoke


In the brocade country
in four seas
lying to listen to wind and billows


Note: first and second sentences by Ye Yexin.
Third and fourth sentences by Luo Zhihai.

7/17/2018对联体 ● 十绝 罗志海译
Couplet Poem ● Ten Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第6488首对联体诗
The 6,488th Couplet Poem

Tuesday, July 17, 2018
Topic(s) of this poem: country,listen,rain,river,sea,wind,year
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success