Translated by Yiyan HAN (c)
2008-01-13 (last modified 2017-10-30)
The June's sun, whose apathy
Do you want to burn? In the unbounded blue sky
Which direction will you fly?
On top of the Bank of China building
The national flag can't fly, like a flame sculpture
'Cause there are neither wings roaring past nor wind
Airplanes crash and trains collide
The inevitable happens at random
Events oceans away are closely related to us
The rich are still rich, and beggars are still beggars
They all live under the same sky. The leader and the poor
Must make a unique choice between the two
The cash van guard points his gun
At every one passing by
'Cause everyone is a suspect before a robbery occurs
The hidden danger is floating in the air
The catastrophe can happen any time, anywhere
One must walk on the side of road
And don't talk to or argue with strangers
When running away from the scene, with sympathy
Please straighten the grass being walked on and insulted
Never forget to kiss wild flowers on road side
A tangled warfare brings the century's chaos, and makes
People rotten inside. Silence finally opens its mouth
And the dead speaks, using its chest to shield flying bullets
Win or loss is difficult to guess
Snow comes, after the autumn's wind
Who will survive, a tiger or lamb on the grassland?
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
The hidden danger is floating in the air The catastrophe can happen any time, anywhere Very true. You have a very poetic way of seeing things.
In 2017, this becomes so often a reality. Unfortunately...