享樂人生
濁酒三杯愁散了
清名一世水漂流
人生難得開懷樂
世事何需咽淚憂
注:第一二句羅志海作,第三四句錢永德作。
Time Well Wasted
Three cups of turbid wine
broken up melancholy
A generation of the noble fames
in the water floating
Life has tons of fun hardly
Why need world affairs
to swallow tears sadly
Note: first and second sentences by Luo Zhihai.
Third and fourth sentences by Qian Yongde.
7/17/2018對聯體 ● 七絕 羅志海譯
Couplet Poem ● Seven Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第6493首對聯體詩
The 6,493th Couplet Poem
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem