Tired Mentality Poem by Luo Zhihai

Tired Mentality

Tired Mentality


Grave cold and lonely
Withered in the cruel flower season
Tears cried as much as one likes
In the smoky dust, windbreaker slid
Woke up the entire birch forest

You didn't have to be silly
Grew tired mentality
I have turned to dust
Fell to the ground and flew to the blue sky
Away from your memories of this life
Black Eye Vegetable calmly
To witness this moment of second and minute


Note: Black Eye Vegetable, that is Eclipta prostrate. A herbal name of Haifeng, Guangdong, China.


北京时间2016年12月15日10:20至11:20,罗志海写诗翻译
Beijing time on December 15,2016,10: 20 to 11: 20, by Luo Zhihai, Poetry and Translation

◆ Chinese Text

疲惫心理
罗志海 新诗


墓地冷寂
残忍花季凋萎
泪花尽情哭泣
风衣滑落烟尘
惊醒整座桦树林

你不必傻傻痴迷
徒增疲惫心理
我已化为尘埃
飞向蓝天坠落大地
远离你的今生记忆
乌目菜若无其事
见证这分秒须臾


注:乌目菜,即鳢肠,广东海丰草药名。

Tired Mentality
Sunday, December 25, 2016
Topic(s) of this poem: dust,flower,grave,life,season,silly,tired,you
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success