To Ianthe Poem by Luo Zhihai

To Ianthe

★ To Ianthe
☆ Poetry by Percy Bysshe Shelley


I love thee, Baby! for thine own sweet sake;
Those azure eyes, that faintly dimpled cheek,
Thy tender frame, so eloquently weak,
Love in the sternest heart of hate might wake;
But more when o'er thy fitful slumber bending
Thy mother folds thee to her wakeful heart,
Whilst love and pity, in her glances blending,
All that thy passive eyes can feel impart:
More, when some feeble lineaments of her,
Who bore thy weight beneath her spotless bosom,
As with deep love I read thy face, recur, -
More dear art thou, O fair and fragile blossom;
Dearest when most thy tender traits express
The image of thy mother’s loveliness.


▲ Chinese Translation

★ 敬艾安西

☆ [英国] 珀西•比希•雪莱 (1792-1822) 诗
☆ [中国] 罗志海 (1954-) 译


我爱你,宝贝!因为你自己甜美郁渥
蔚蓝眼睛,脸颊浅浅酒窝
温柔的胴体,如此动人脆弱
恨也许会醒来,在爱心深处
醒来时屈卷身躯
你母亲用清醒的心拥抱你
她爱怜的眼神倾注
所有这一切,你冷漠的眼睛可以感受
她虚弱的身影,无瑕的胸脯
更多地承载你的重压
深爱的我读着你的脸,回想
亲爱的艺术品味的你哦,美丽脆弱的花
我的挚爱,你最温柔特质表达
你母亲可爱的形像


2015年8月11日翻译
On August 11,2015, Translation

Monday, August 10, 2015
Topic(s) of this poem: mother
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success