To You (তোমাকে) Poem by Rabindra Gope

To You (তোমাকে)

Rating: 5.0

You belong to me only
In the belief of love and love alone
Now I dedicate you to someone else
To a tree
I stoop before it
To a red rose
I kneel down
To the morning sun
I kneel before him
To love and
Failure of devotion in my heart
Wretched I remain
I go back, I return.

By giving away my love,
I only depend on hatred
Somebody else had robbed of the love.

For you I had in my heart
Boundless love to sacrifice
I dreamt touching the sky
For you I allocated pious love
With my non-miserable hands
For you I preserve
Deep in my heart I touched red roses
And kept with great care
Soft words of poems— Only for you.

You couldn’t understand
The language of the Spring Cuckoo
Creating sentences with
The rippling waves of the rivers
You couldn’t feel
During long life
Who sacrificed the songs of love
Like the holy scriptures of Beda
To the deity of stone
What pain he bears in his heart?

By giving away my love, now,
I only depend on hatred
Somebody else had robbed of the love.

Like a defeated soldiers with weapon in hand and head bowed down
I contemplate about the destruction of my uncertain future years
After death, rather, I ponder,
I shall again come out of this door
Heartless, unforgiving God
If wipe out all the sins since birth
And takes me up, and offers me to her hands

I shall develop a virtuous garden
In my body
In that entire garden
If the red roses bloom
If one day a butterfly
Come flying and return to the
Garden of my bosom.

By giving away my love, now,
I only depend on hatred
Somebody else had robbed of the love.




তুমি তো আমারই ছিলে
ভালোবাসা আর প্রেমের বিশ্বাসে;
এখন অন্যের কাছে তোমার বিলিয়ে
একটি বৃক্ষের কাছে
আমি নতজানু,
একটি রক্তিম গোলাপের কাছে
আমি নতজানু
ভোরের সূর্যের কাছে
আমি নতজানু।
ভালোবাসা আর
প্রেমের ব্যর্থতা বুকে
এই রিক্ত আমি
ফিরে যাই ফিরে যাচ্ছি।

ভালোবাসা দিয়ে এখন ঘৃণাই
আমার সম্বল হলো
ভালোবাসা লুটে নিল অন্য কেউ।

তোমারই জন্য আমার বুকের
উজাড় করা ভালোবাসা ছিলো
আকাশ ছোঁয়ার স্বপ্ন ছিলো
তোমারই জন্য পবিত্র প্রেম
বিলিয়েছি অকৃপণ হাতে;
তোমারই জন্য বুকের ভেতর
রক্তিম গোলাপ ধারণ করেছি
সযত্নে রেখেছি
কবিতার কোমল
শব্দাবলী তোমারই জন্যে।
তুমি তো বুঝতে পারনি
বসন্তের কোকিলে ভাষা
নদীর ছল ছল ছলাৎ
শব্দের বাক্য রচনা?
তুমি তো বুঝতে পারনি
যে সারাটা জীবন
এক পাষাণ প্রতিমার কাছে
বেদের শ্লোকের মত
প্রেমের পদাবলী শোনালো
তার বুকের ভেতর কী যন্ত্রণা আছে?

ভালোবাসা দিয়ে এখন ঘৃণাই
আমার সম্বল হলো
ভালোবাসা লুটে নিল অন্য কেউ।

অস্ত্র হাতে পরাজিত সৈনিক অবনত মস্তকে
অনিশ্চিত আগামী দিনের ধ্বংসের কথা ভাবছি:
ভাবছি, মৃত্যুর পর না হয়
আবার দাঁড়াবো দুয়ারে;
ক্ষমাহীন নিশ্ঠুর ঈশ্বর
যদি জন্মের সকল পাপ
টেনে নেতে পারে, তুলে দিকে পারে তার হাতে।

আমার শরীর জুড়ে একটি পবিত্র
বাগান করবো
সারা বাগানে
যদি রক্তিম গোলাপ ফোটে
একদিন যদি সে প্রজাপতি
ফুলকে ভালোবাসে
উড়ে আসে, ফিরে আসে বুকের বাগানে।

ভালোবাসা দিয়ে এখন ঘৃণাই
আমার সম্বল হলো
ভালোবাসা লুটে নিল অন্য কেউ।

COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Rabindra Gope

Rabindra Gope

Brahmanbaria
Close
Error Success