And now the tongue like a drum takes hold: a mantra following some distant thunder
that happened in some prehistoric time…..and warned a tribe of some doom and devastation,
somehow still being turned to automated rhyme even in this twentieth century nation.
That tongue is pulling an all nighter all day too. Tourette Syndrome, some kind of
illness towards silence in me, in you. A confiscation of direction and decision all bound
and wound. As if that tongue were in a cast and run aground. Uncomfortable, exiled from
the plangent sea, with repetition incrementing llike a bead or centipede.
Is it warning? Allergy? Like a fire engine screaming down the boulevard?
It's so unpleasant. It's so frightening. It's so hard.
It's so hard and painful and dizzying to be around.
It's such an unnerving and disarming sound.
Traumatic pan-pipe. Disengaged habituated wipe.
Speaking in tongues for a religion that indelibates
a turn of that tire worn tongue into a tire's worn out tread, a kind of dead fans the nerves
of your mind, of your tongue; a painting hung, a highway to hell, a Total Wipe Out.
Please Don't Tell!
A passioned poem about a disease that the writer may have experience first hand with someone close who suffers from this disease. It is a graphic description of how someone helplessly meet and observe a person who is dear, and all the emotions that well up during such a meeting: helpless sympathy, pity, rage, endless questioning of the purpose of existence, loneliness, abhorrence from people ignorant of the disease. An excellent write.10+
Thank you for this thoughtful accurate reflection upon my poem. You rally shed light on a complicated mental experience!
This is an aestheticized cathection of the trauma of hanging out with somebody with Tourette Syndrome and all the times we were in public and a spasm would happen and I had to bite my tongue while she did anything but bite her own. A poeticization of the illness, perhaps out of rage and traumatic laughter at the subjection to it in a friend.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
An exceptionaly insightful poem. Thank youJulia for your comments.